ワンオクと大学生

ワンオク和訳と考えのシェア

Save Yourself 歌詞和訳【ONE OK ROCK】

2023-03-08 23:35:31 | Luxury Disease
Save yourselfは、「自分を守る」という意味の他にも別の意味がありそうです.

色々と思いを書きたい気持ちは山々なんですが、まずは和訳をさっさとシェアします!

どぞ!
 
Save Yourself

作詞: Taka・Toru・Rob Cavallo・Derek Tyler Carter・Andrew DeCaro・Sasha Sirota・Luis(SHNDO) Martinez・Kyle Buckley・Charles Roberts Nelsen
作曲: Taka・Toru・Rob Cavallo・Derek Tyler Carter・Andrew DeCaro・Sasha Sirota・Luis(SHNDO) Martinez・Kyle Buckley・Charles Roberts Nelsen
 
Save yourself
自分を守れよ
Love is pain I know too well
愛こそ痛みだ わかり切ってる
You've never felt
君にとって今までに無いだろう
Waves this strong
これほどまでに強い荒波は
Just save yourself
早く自分を助けてろよ
 
I learn to sink or swim
泳ぐか沈むか身をもって知った僕
But you can't even dive right in
でも飛び込むことさえできない君
Save yourself
無理するなよ
If you're drowning in your doubt
もし自分のことでさえ疑念に溺れてるなら
Save yourself
せいぜい自分を助けてろよ
 
I'm caught up in a current babe
なあ 僕は今 風潮に捕われてる
Heartbreak games you won't play
君は受けない 悲痛なゲームさ
It's obvious you don't need me
僕は要らないんだろ わかり切ってる
That's ok drift away
それで構わない どこかへと行きな
 
I will trust my fate
僕は僕の運命を信じる
You live your truth
君は君の真実を生きる
I will get over it
僕はいずれ乗り越えるさ
It's obvious you don't need me
僕は要らないんだろ わかり切ってる
That's ok drift away
それで構わない どこかへと行きな
 
Save yourself
自分を守れよ
Love is pain I know too well
愛こそ痛みだ わかり切ってる
You've never felt
君にとって今までに無いだろう
Waves this strong
これほどまでに強い荒波は
Just save yourself
早く自分を助けてろよ
 
I learn to sink or swim
僕は泳ぐか沈むか身をもって知った
But you can't even dive right in
でも君は飛び込むことさえできない
Save yourself
無理するなよ
If you're drowning in your doubt
もし自分のことでさえ疑念に溺れてるなら
Save yourself
せいぜい自分を助けてろよ
 
 
嵐から逃げる君と対照的 非効率的な
僕はまだ挑み続ける
迷いはないこのゲームに
Ah 信じた運命
君は君
じゃあ真実は何?って?
分かれば苦労しないよ
Oh君も僕もでもまだ
 
Save yourself
自分を守れよ
Love is pain I know too well
愛こそ痛みだ わかり切ってる
You've never felt
君にとって無いだろう
Waves this strong
これほどまでに強い荒波は
Just save yourself
早く自分を助けてろよ
 
I learn to sink or swim
僕は泳ぐか沈むか身をもって知った
But you can't even dive right in
でも君は飛び込むことさえできない
Save yourself
無理するなよ
If you're drowning in your doubt
もし自分のことでさえ疑念に溺れてるなら
Save yourself
せいぜい自分を助けてろよ
 
If you're drowning in your doubt
もし自分のことでさえ疑念に溺れてるなら
Just save yourself
せいぜい自分を助けてろよ
 
Save yourself
自分を守れよ
Love is pain I know too well
愛こそ痛みだ わかり切ってる
You've never felt
君にとって無いだろう
Waves this strong
これほどまでに強い荒波は
Just save yourself
早く自分を助けてろよ
 
上がるも沈むも
詰まるところ自分次第なら

Save yourself
自分を守ってなよ

ここにいるくらいなら

Save yourself
せいぜい自分を守ってなよ
 
 
----------------------
 
◆currentは風潮(かざしお)、つまり
・世間の移り変わりにつれて動こうとする時代の傾向
・風による潮の流れ
の2つを意味しています。
この言葉からは、今ロックはどこへ向かうべきかという問いに悩む様子と、実際に波で身動きがとれない様子の両方が想起できます。

Save yourselfは、「自分を守る」という意味の他に「婚前交渉をしない」という意味もあります.
パッと聴いたとき、ん?となりますが、こういうのをアルバム1曲目1フレーズ目でぶっ込んでくるところがロックですね〜.
----------------------

この曲からは、ワンオクは挑戦することを恐れないという強いメッセージを感じます.
やりたいことがあれば、たとえ荒波のような未知の領域でも、飛び込み泳げるまでもがいてみせる.
恋愛であれば、相手と真っ直ぐに向き合うことを恐れない.

また、世界に対して、これからのロックはこれだ、と唱えているように感じます.

まとめると、
ビビッて挑戦できずにいる人たちにハッパをかける、煽ってくる歌詞.
これからのロックの道は自分たちが定義する、という意気込み!
なんだか乾いた感じ!
すごい!!!(語彙力)
 
ではでは~!
 
 
 

So Far Gone 歌詞和訳【ONE OK ROCK】

2023-02-21 23:12:28 | Luxury Disease

今回はLuxury DiseaseのSo Far Goneを訳したのでシェアします.

◆far goneだと「手遅れ」という意味ですが、Takaさんが日本語で作詞して英訳したと言っていることから、So Far Goneは「遥か遠くへ行ってしまった」という意味だと解釈しています.
◆wholeは「欠けていない状態」という意味です.曲の中での使い方から完璧や完全無欠、つまり「弱さが無い」と解釈しました.
◆to live onは「生き続ける」という意味です

So Far Gone
作詞: Taka・Toru・Rob Cavallo・Derek Tyler CarterㆍDavid Pramik and Griff Clawson
作曲: Taka・Toru・Rob Cavallo・Derek Tyler Carter・David Pramik and Griff Clawson

Broken
壊れていた
When I thought that you were whole
君は誰よりも強いと思っていたとき
All the future memories
未来の思い出たち
That we'll never get to know
もう僕らは知ることができない

Explaining explaining
分かろうと分かろうと考えた

The pain that I got
When you left me in this life
この世に僕を残して君が去ってしまった痛みを

Tell me I can do this
大丈夫だよと
I can do this on my own
僕ひとりでもやれるって言ってくれ

We're victims of love
僕らは愛の犠牲者だ
One after one
ひとりまたひとりと
Stuck on the dark side of the sun
太陽の暗い側から抜け出せなくなって
Battles we lost
敗北もあれば
Battles we won
勝利もある
I know
分かってる

So far gone
遥か遠くへ行ってしまった
The weight of your name gonna keep me steady
君の名前の重みが僕を奮い立たせる
I'll be strong tonight
今夜も強くいるよ
You're never so far gone
君は何があろうと遠くない
Pieces of you shining through the clouds
君のかけらは雲の合間を煌めいて差し込んでいる
You live on tonight
今夜も君はここにいる

Slowly
ゆっくりと
Found the road to guide me home
帰り道を見つけた
Even though you're not here
君がここにいなくとも
I know we are not alone
僕らは離れ離れじゃないとわかってる

Explaining explaining
分かろうと分かろうと考えた

The pain that I got
When you left me in this life
この世に僕を残して君が去ってしまった痛みを
Yeah it's hard sometimes
やっぱり 時には辛いよ

You're never so far gone
君は何があろうと遠くない
The weight of your name gonna keep me steady
君の名前の重みが僕を奮い立たせる
I'll be strong tonight
今夜も強くいるよ
You're never so far gone
君は何があろうと遠くない
Pieces of you shining through the clouds
君のかけらは雲の合間を煌めいて差し込んでいる
You live on tonight
今夜も君はここにいる

I don't know what life is without you
君無しのこの先は考えられない
Still I feel you with me every move
今だって何をしようと君をそばに感じる
So close, yet so far
すごく近くて,でも遥か遠い
Like the moon and the stars
月とあの星達のように

You're never so far gone
君は何があろうと遠くない
The weight of your name gonna keep me steady
君の名前の重みが僕を奮い立たせる
I'll be strong tonight
今夜も強くいるよ
You're never so far gone
君は何があろうと遠くない
Pieces of you shining through the clouds
君のかけらは雲の合間を煌めいて差し込んでいる
You live on tonight
今夜も君はここにいる

Na na na...

So far gone
遥か遠くへ行ってしまった
The weight of your name gonna keep me steady
君の名前の重みが僕を奮い立たせる
I'll be strong tonight
今夜も強くいるよ


-----------------

So Far Goneは、名前の重みについて触れていることから、失恋ではなく、大切な人の喪失を示していると解釈しました。
恐らく三浦春馬さんへ向けて歌っているのだと思います。
Takaさん自身、Linear Voice+(ラジオ)でコロナ禍に経験した辛いことを全て閉じ込めた曲と言っていました。
遥か遠くへ行ってしまったけども、まだ心の中で生き続けているんだと感じました。

この曲はラスサビで転調します。(少し下がります)
これもLinear Voice+でTakaさんが語っていましたが、普通の人がやらないことをやってくるところがワンオクらしいですね。

余談ですが、聴き終わった後、VoiceとA new one for all, All for the new oneという曲を思い出しました。
 *Voiceはワンオクの曲ではありませんが、Pay money To my Painのボーカルへ向けて、Takaさんがバンドにゲストとして加わって歌った曲です。
深い悲しみが、心の悲鳴が、涙が伝わってきます。

 


Cry out 歌詞和訳【ONE OK ROCK】

2022-09-14 01:13:35 | 35xxxv
リクエストがあったので、今回はアルバム35xxxv(サーティファイブ)のリード曲のCry outの和訳をシェアします!
タイトルのCry outは、「心のうちを叫べ」(本心が求めるものに正直になって声をあげろ)という意味と解釈しました。タイトルについて詳しくは後半で!
 
ちなみに間奏とラストのシャウト部分も聴き取りましたので是非見てみてください!
 
◆bite the bulletは、先延ばしにしていた事をやらなくてはいけなくなることを意味します。今回は、パッと聞いたときにイメージする「銃に弾丸を込めること」とも意味をかけていると思います。公式MVでも銃を撃つ描写がありますね。
 
◆pull the triggerは、「銃の引き金をひく(銃を撃つこと)」、または「何かを行動に移す」という意味です。どちらの意味でとっても曲に合うと思います。

◆So we say we want change and never be the same and yeahは、人がいつも「変わりたい(we want change)、何かになりたい(never be the same)、〇〇したい(and yeah)」と口に出している様子を表しているんだと思います。and yeah and yeah and yeahが、似たような言葉を延々と繰り返す様子です。何か変えたいと言うんだけども、結局は変われない。そんな人たちに向かって、cry outしろと歌っているんだと思います。

どぞ!
 
Cry out
作詞:ONE OK ROCK
作曲:ONE OK ROCK
 
Switch the light off
明かりを落とせ
Welcome to the night
ようこそ夜の世界へ
What's the problem
一体どうした
Not gonna make it right
うまくいかないのかい
 
Bite the bullet
もうやるしかないさ
Then pull the trigger hold tight
しっかり構えて 今こそ放て
 
It's a feeling you know
前も味わった感覚だろ
 
言葉を飲み込んだ君の
何かを訴える目つきは
例えれないくらい 冷たいの
 
I take it for no one
僕は誰のためでもない
 
But I don't know what to call it
けどなんて呼んだらいいか分からない
When I know I don't care anymore
何もかもがどうでもよくなったときの感覚を
 
いたずらに過ぎ去ってた昨日
 
Cry out
声をあげろ
Will you tell me now
今教えてくれ
So we say we want change and never be the same and yeah
僕らはいつだって変わりたいとか何かになりたいとか言うじゃないか
Cry out
声をあげてくれ
Oh I'm burning out
ああ 燃え尽きていく
Can't you hear the sound?
君には聞こえないのか?
 
すべてが裏腹な僕の
弱みをつかもうとしても
さらに固く閉ざして見せるの
 
(I don't take shit off of no one)
(誰一人にも邪魔させない)
 
それでも強引な君は
何かをチラつかせて見せて
あたかも平然を装うの
 
I take it for no one
僕は誰のためでもない
 
But I don't know what to call it
けどなんて呼んだらいいかわからない
When I know I don't care anymore
何もかもどうでもよくなったときの感覚を
In the end I know we'll all be gone
どうせ最期は皆いなくなるんだから
 
Cry out
声をあげろ
Will you tell me now
今教えてくれ
So we say we want change and never be the same and yeah
僕らはいつだって変わりたいとか何かになりたいとか言うじゃないか
Cry out
声をあげてくれ
Oh I'm burning out
ああ 燃え尽きていく
Can't you hear the sound?
君には聞こえないのか?

One by one
ひとつ、またひとつと
It's taking apart
崩れて
It's taking a part of me
僕を食い尽くしていく
 
Can't you hear the voices screaming?
聞こえないか 叫んでる声たちが
Out loud to me I feel it
感じるんだ 僕に向かって強く叫んでる
We can be the change we needed
成りたいものに変わっていけるのは僕ら自身だ
Shout it out now shout it out now
今心のうちを叫べ 声に出すんだ
 
Cry out
声をあげろ
Will you tell me now
今教えてくれ
So we say we want change and never be the same and yeah
僕らはいつだって変わりたいとか何かになりたいとか言うじゃないか
Cry out
声をあげてくれ
Oh I'm burning out
ああ 燃え尽きていく
Can't you hear the sound?
君には聞こえないのか?

(Voices all around)
(周りは声で溢れてる)
(Can't you hear the sound?)
(聞こえないのか?)
(We're going down)
(どんどん尽きていっている)
(Voices all around)
(周りは声で溢れてる)
(Cause we're going down)
(僕らはどんどん燃え尽きていっているから)
 
-------------------------------------

 
◆cry outは、「痛み・恐怖・驚きなどが原因で大きな声をあげる」や「強く求める」という意味です。前者は例えば、to cry out for helpで、助けを求めて叫ぶ、という意味です。後者は、物にも使えて、例えばthe chair cried out to be used, not kept in a museumで、椅子は博物館に飾られるのではく使用されることを求めている、という意味です。 the cities are crying out for redevelopmentで、街が再開発を求めている、という意味です。今回の曲では、どちらの意味でも使えますので、自分は「心のうちを叫べ」(本心が求めるものに正直になって声をあげろ)という意味だと解釈しました。
 
 
-------------------------------------
うちなる声に耳を傾けて、本当にやりたいことを今声に出してやろう、なぜならそうこうしているうちに人生は終わっていまうから、という強いメッセージを感じます。
ワンオクが昔から一貫して伝えているメッセージですね。
じぶんrockの歌詞でも伝えています。
「僕が僕じゃなくなったら 例え生きてたって生きてる意味すら見つからんだろ!!」
「声にならない叫びは 僕が声を枯らして 叫んで歌って伝わるまでわめいて 届くまでやめない!!」
この言葉に自分自身ずっと背中を押されてきました。ワンオクがなかったら今の自分は無かったですね。
 
この曲はラスサビ後の、力強いドラム、重厚感のあるギター、シャウトが重なり合うところがめちゃめちゃ好きです。
ライブではToruさんがシャウトを担当するんですが、威力が半端ないです。
特にラスサビの終わりは、Takaさんの心の叫びのような高い声に、Toruさんの低いシャウトが被さって、そのまま力強い演奏とシャウトが続いていって、、バンッと終わる。いやーとんでもないパフォーマンスですね。ライブ行きたい(完)。日本でチケット当たりたい。。海外追っかけは我慢です(笑)。
 
-------------------------------------
【豆知識】
ミュージックビデオは愛と絶望を含んだ冷たい世界観で美しいのでまだの人は観てみてください!
ちなみに、途中スプリンクラーの下でワンオクが演奏するシーンがありますが、メンバーの中でTakaさんだけ水が直撃していて、撮影後に風邪を引いたそうです。。確かに見返してよく見てみると、やたら当たってます。(笑)
 
ワンオクは最近は、日本とアメリカの両方でアルバムを出してます。
Cry outがリリースされた頃は、レーベル(?)との契約の関係で、全く同じ曲が収録されてはいけなかったそうで、アメリカ版(international版)と日本版では曲に少し違いがあります。(最近のLiner Voice+によれば、今はこの縛りはもう無いみたいです)
Cry out では2番目のAメロディが結構変わっているので、そっちも是非聴いてみてください!個人的にはそっちの方が好きです!

余談ですが、アルバム名「35xxxv」は海外でのツアー中、何回も重要な場面で縁があった数字が35らしく、そのままアルバム名にしたそうですよ〜。
 
ではでは!
 

Never Let This Go 歌詞和訳【ONE OK ROCK】

2021-03-29 21:07:45 | Nicheシンドローム

ども!今回はNever Let This Goを衝動に駆られて訳したのでシェアします!(笑)
英語はとてもシンプルでわかりやすいです.ただバンドの話が背景にあるので,それを知らないと混乱してしまうかもしれない曲です.
背景は和訳後に!
どぞ!!


Never Let This Go
作詞:Taka

作曲:Taka

As I look into your eyes and see you standing there
君の眼をのぞき込んで,君がそこに立ってるのを見てる.
Tell me something
なんか言ってくれよ.
You're never gonna let this go
君は絶対に手放す気はないだろ.

Step into your heart but you don't take it
君のココロに踏む込んでみても,君は応じようとしない.
Please don't leave it
お願いだから去らないでくれ.
And you're never gonna let this go
そして君は絶対に手放す気なんてないだろ.

All I know
唯一分かるのは
Is that you want to break it
君が壊したいんだってこと.
I just want to say
僕はただ言いたい.
Is that your feeling?
本当にそれが本心なの?
You know what you are?
君は君の存在が僕らにとってどれだけのものか分かってるの?
Tell me why
なんでなんだよ,
Did you turn your back right to me
なんで僕に背中を向けたんだ.
You drive me crazy!!
答えてくれよ‼(気が狂いそうだ‼)

We just carry on our relation that
we can't keep any more
僕らはもう続けられない僕らの関係を引き延ばしてゆく.
But we have to make it for us 'cuz I'm never gonna
make it
でも君がいないと僕はやっていけないから何とかしないといけない.
If I see your mind without the wall of emotion
that I tore
もし僕が破った感情の壁の先にあるココロを今見れたなら,
I could get everything back
全て取り戻せる.

It's back to me just like that!
全て取り戻せるんだよ!

As I look into your face and see you smiling there
今君の顔をのぞき込んで,君が笑みをこぼすのが見える.
Show me anything
なんでもいいから見せてくれ.
You're never gonna let this go
まだ絶対手放す気はないだろ?

Maybe I was messed You think maybe I was wrong
僕はわけが分わからなくなってたのかもしれない,僕が間違ってたと君は思うかもしれない.
No way to change it
もうそれも変えることはかなわない.
But you're never gonna let this go
けど君は絶対に手放すことはしないだろ?

All I know
唯一僕に分かるのは
Is that you want to break it
君がもう壊したいということ.
I just want to say
ただこれだけは言いたい.
Is that your feeling?
本当にそれが君の本心なの?
You know what you are? 
君が僕らにとってどれだけの意味があるか分かってるのか?
Tell me why
教えてくれ
Did you turn your back right to me
なんで僕に背を向けたんだ.
You drive me crazy!!
気が狂いそうだよ‼

We just carry on our relation that
we can't keep any more
僕らはもう続けられない僕らの関係を引き延ばしてゆく.
But we have to make it for us 'cuz I'm never gonna
make it
でも君がいないと僕はやっていけないから,何とかしないといけない.
If I see your mind without the wall of emotion
that I tore
もし僕が破った感情の壁の先にあるココロを今見れたなら,
I could get everything back
全て取り戻せる.

It's back to me just like that!
全て取り戻せるんだよ!

All I know
ただ1つ僕に分かるのは,
Is that you don't want to break it
君が壊したくないということ.(僕らとの関係を終わりたくないということ.)
Please tell me why
なんでなんだ.
Did you turn your back right to me
なぜ僕に背中を向けたんだ.
You drive me crazy
教えてくれよ.

We just carry on our relation that
we can't keep any more
僕らはもう続けられない僕らの関係を引き延ばしてゆく.
But we have to make it for us 'cuz I'm never gonna
make it
でも君がいないと僕はやっていけないから,何とかしないといけない.
If I see your mind without the wall of emotion
that I tore
もし僕が破った感情の壁の先にあるココロを今見れたなら,
I could get everything back
全て取り戻せる.

This time, we will let this go!!
僕らは,今回は,手を放すよ!!

--------------------------------------

バンド結成からいたメンバーが脱退し,その後はじめて出したアルバムでの1曲目.
タイトルから曲の中まで,繰り返し繰り返し,「手放したくない」と言葉にして,最後の最後に手放してしまいます.
メンバー皆が彼を引きとめたくて話合いたくて必死になって,ついには本心に触れられたとき,仲間だからこそ本人の意思を尊重して手放す決断をする..
Rock In Japan 2012の野外ステージ(grass stage)で,メンバーがNever let this goを全力で演奏して,最後にTakaさんが観客の人の波に向かって大声で”Let this go”とロングトーンで響かせていたのを聴いたときは,この曲は彼へたむけられた別れの言葉なんだと思いました.
アツさと悲しみとさみしさで感極まるのでオススメです!!観てください!!

ではでは~!


Pierce 歌詞和訳 【ONE OK ROCK】

2021-02-14 22:06:53 | 残響リファレンス

今回はリクエストがあったPierceを和訳したのでシェアします.
残響リファレンスから紹介する曲はこれが初です!
Pierceの意味は,貫いて穴をあけることです.このタイトルは心に穴を開けた出来事を表しているんだと思います.
どぞ!

Pierce
作詞:Taka
作曲:Taka

Here with you now I'm good, still miss you
今君と居て心地いいんだ,まだ君と居たいよ.
I don't know what I can do, we can't be true
僕にはもうどうしようもなくて,僕らは上手くいかないんだ.

満たされる事なく二人の距離
縮まっていく度切ない…

溢れ出した想いつのるだけで
Uh It's hard for me to say
ああ なんて言いづらいんだろう.

‘Cuz we can see how it's going to end
だって僕らには終わりが見えているから.
But I got my love for you
でもまだ君を愛しているから.

もしもこのまま君を忘れる事ができたら
なんて思えば思うほどに
君を忘れることなんて僕にはできるはずもなくて

We always wish tonight could last forever
この夜がずっとつづけばいいって僕らはいつも願ってる.
I can be your side
そしたら君のそばにいれるんだ.

I shouldn't be in your heart
君の心にいるべきじゃないんだ.
Either the time we have spent
君と過ごした時間の中にも.
And I want you to know what the truth is
そして君に本心を知ってほしくて
But sometimes it makes me feel so sick, oh no
けどときにそれが僕をとても辛くするから,
I just can't say to you, No I won't
君には言えないんだ,決して言わないんだ.

‘Cuz we can see how it's going to end
だって僕らには終わりが見えているから.
But I got my love for you
でも君への愛はまだここにあるから.

もしもこのまま君を忘れてしまったら

二度と愛す事もないかな?
僕は本当にそれで心から幸せと言えるかな?

Yes, we always wish tonight could last forever
そう,この夜がずっとつづけばいいって僕らはいつも願ってるんだ.
I can be your side
この夜なら君のそばにいれるんだ.


--------------------------------
◆Truthは、本当はまだ好きだという気持ち、本心のことだと思います。本当はまだ好きなのに、うまくいかない関係だって分かってしまっているから、本心は伝えずに別れを伝える、でもこの気持ちに気付いてほしい、でも気付かれると辛い…
2人が夜、時間を惜しみながら静かに隣り合わせで居る姿が思い浮かびました

---------------------------------

この方の記事が神なので紹介させてください。解釈にめっちゃ同意です!

https://blog.goo.ne.jp/funnybunny17/e/e93e04c28d514724c2717da728a9f637